mercredi 15 octobre 2014

Madness ??? This is spartan!!!!

Je n’aime pas trop les blogs remplis de coup de gueule, mais bon il y a des moments où l’on est bien obligé !

Je regardais les jeux Spartan avec envie depuis pas mal de temps, en arrivant dans le nord j’ai eu le plaisir de rencontrer une communauté dynamique et conviviale autour de leurs jeux.
Après avoir acquis le livre de règles VO de Dystopian War, une flotte prussienne et fais une partie d’initiation, je peux dire que c’est un très bon jeu. Mais à mon avis le livre de Dystopian est super mal foutu, la rédaction indigeste et l’organisation chaotique. Je me suis donc baladé sur le forum officiel à la recherche d’une traduction pour faciliter mon apprentissage. Honte à moi d’avoir voulu faire une chose aussi illégale !

Spartan empêche toute diffusion de traductions sur le forum francophone! L’éditeur met en avant des problèmes sur la propriété des règles…. Il aurait pu y penser avant !
Le forum français  est  donc rempli de discussions à la con sur le sujet VF comme ICI , Morceaux choisis:

Ambiance Ambiance !!!


Certains parlent d’une obligation de traduction pour diffuser un jeu en France d’autres dissent que cette loi n'existe plus etc...  Perso, je ne suis pas un spécialiste du droit et je m'en fou, la figurine est une activité récréative que j’aime pratiquer au sein d’asso où certaines personnes ne parlent pas anglais. Je fais ça pour m’amuser et pas pour me sentir menacé de procès ! 

Qu’un éditeur n’est pas jugé utile/rentable de traduire ses règles, je peux le comprends mais qu’il dépense de l’énergie pour empêcher la diffusion de traductions en français alors qu’il n’est pas capable d’offrir ce service, c’est son droit, mais c'est aussi à mon avis une belle connerie !
Merci encore aux personnes qui m’ont chaleureusement accueilli mais au revoir Saprtan !



Comment font les autres éditeurs ?
L’attitude par rapport à la VF peut être un bon moyen de sélection, vu que l’on n’a pas le temps de jouer à tout et surtout pas de temps à perdre avec des éditeurs qui se foutent de nous. 
Donc avec l’idée de transformer un problème en solution et de faire de ce billet autre chose qu’un simple coup de gueule, voici une liste (non exhaustive) des différents jeux en fonction de l’attitude de l’éditeur par rapport à la VF.  N’hésite pas à me faire remarquer d'éventuels oublis ou erreurs : 

Ceux qui jouent le jeu (VF officielle gratuite et livres VF) :

  • Infinity Corvus belli : traduction du livre et mise à disposition d’une traduction gratuite en PDF. C’est d’ailleurs confirmé pour la V3.
  • Bushido GCT :  De nombreux problèmes ont été signalés  sur  les règles du livre de légion distribution  ICI  dommage que ce travail n’ait pas été entrepris de manière plus pro  ni même que ce distributeur n’est jugé utile de vendre les figurines avec une traduction des cartes! Heureusement GCT met à disposition une traduction des règles  et des cartes en PDF sur son site : ICI
Ceux qui laissent circuler les traductions
  • Dark age : Si j’ai bien suivi, l’éditeur a autorisé la diffusion des règles sur le forum Warmania : ICI
  • Dust Tactics V2 : il me semble que l'on peut facilement trouver une traduction des règles en français, a vérifier ICI
Ceux qui vendent une VF :
  • Warmachine /hordes: Via la société Victoria Games qui a bien compris que pour développer le jeu en France, il fallait traduire livres et cartes.
  • GW : De moins en moins, ça le fou mal pour le "n°1".
Ceux qui n’offrent rien et empêchent la diffusion de traduction : 
  • Forge World 
  • Spartan Games

Ceux en attente :
  • Malifaux E2: peut-être un jour sur le blog malifaux soulstone union  ou l'on trouve déjà pas mal de matos.
  • Warzone: Je ne sais pas si le jeu se développe assez pour avoir droit à sa traduction.
  • Pulp City: la traduction VF avait été annoncée par Cortizone Games mais la boite à fermer. 




Bises
Lixa

15 commentaires:

  1. Dust, c'est effectivement pas trop dur de trouver une VF, grâce aux efforts de charmants joueurs.
    Je n'avais pas suivit pour Spartan, et effectivement, ça refroidit. Bon... Je n'avais pas vraiment l'intention d'y jouer,ceci dit, ou seulement entre gens de bonnes compagnie, donc ça ira.
    Mais bon...
    Ca me fait marrer, quand même. Quand je vois que Knight Model, pour Batman, encourage fortement la trad' amateur parce qu'ils savent ne pouvoir s'en occuper eux-même... Certaines boites ont plus de jugeote que d'autre.

    RépondreSupprimer
  2. je pense que Spartan n'a pas compris qu'on est à l'heure d'internet et que ça les oblige à modifier un peu leur comportement.

    Je note pour Knight Model et Batman, si tu as des liens n'hésite pas à me les donner pour mettre à jour le post.

    RépondreSupprimer
  3. Hum... Plus ça va et plus j'ai l'impression que Spartan veut se réclamer de l'héritage GW merdiquement parlant.

    Je m'explique : Spartan s'était déjà pas mal illustré en laissant purement et simplement tomber le jeu qui a fait son succès : The Uncharted Seas ou "TUS" pour les intimes.

    Quand je dis "laissé tomber" c'est vraiment au sens propre juste après avoir lancé la 2e vague de resculpt : quasiment du jour au lendemain silence radio total à propos de ce jeu, plus rien dans les fora keud nada !! Toutes les questions des clients/joueurs ne rencontrait qu'un mur de silence indifférent (méprisant ?).

    Alors que les mecs continuait de communiquer à mort sur leurs autres licences, TUS a été proprement envoyé par le fond sans autre forme de procès.

    Au moins, je dois reconnaitre à GW que pour les jeux specialist, dans un premier temps ils nous ont répondu des trucs à la con du style "ah si normalement ça continue ohoho, lisez bien white dwarf pour plus d'infos" puis "ah, il va PEUT ETRE falloir vous faire des provisions de références specialists, c'est pas que tout va disparaitre hein huhuhu mais on sait jamais" et enfin l'absence de réponse dans les derniers temps nous avait déjà permis de tirer toutes les conséquences de l'arrêt définitif de la gamme... Spartan a préféré pisser à la raie de ses clients d'entrée de jeu.

    Si j'avais eu à une époque l'envie de me lancer chez eux (pour leur jeu de bataille de vaisseaux spatiaux notamment), à force d'entendre et de lire ici et là toute une série "d'indélicatesses" de Spartan vis à vis de sa clientèle ben finalement ils attendront longtemps mes ronds.

    Certaines boites conservent (du moins en apparence) l'image "produits faits par des passionnés pour des passionnés" et d'autres pensent pouvoir allègrement reprendre le modèle crasse de GW... en omettant toutefois de considérer qu'ils n'ont pas le même calibre.

    Serviteur,

    RépondreSupprimer
  4. Je n'étais pas au courant pour TUS, c'est plutôt indélicat en effet ?!

    Dans la vidéo de présentation de la V3 d'Infinity sur beast of war, quand ils ont demandé à Carlos si les règles seraient toujours disponibles en telechargement gratuit . Il a répondu avec son léger accent ibérique : "- yes because you know, we want corvus belli look like a friendly company".

    Spartan devrait prendre leçon, voila un homme qui a tout compris. J'ai acheté les livres infinity en VF et j'ai eu plaisir à les lire, pourtant je n'y été pas obligé !!! ( Pas sur qu'ils arriveraient a comprendre )

    RépondreSupprimer
  5. Perso, je trouve que lorsque les éléments d'un jeu sont mis en vente dans un pays dans lequel la langue est différente de celle dans laquelle les règles ont été écrites, il serait de bon ton de proposer une traduction.
    Après, je comprends les coûts que cela peut occasionner, mais une règle dans la langue du pays va forcément attirer d'autres joueurs, ça me semble logique… une version PDF peut même être suffisante…

    En ce qui me concerne, j'ai pris la décision, à de très rares exceptions, de boycotter tous les jeux qui ne proposent pas une Vf. Je ne vois pas pourquoi j'irai investir de l'argent dans un jeu qui ne tient pas compte de moi en tant que client potentiel.

    Je suis d'accord avec toi Lixa sur le fait qu'il y a suffisamment de règles de jeu, voire trop, et effectivement, le fait de ne pas acheter les règles non traduites permet déjà de recentrer ses dépenses…

    RépondreSupprimer
  6. @ Lixa : rien ne nous assure que dans 10 ans Corvus prenne le pli de GW actuellement... Mais en attendant ils font le job et pas qu'un peu. Les mecs ont tout compris en misant sur le capital confiance et amicalité vis à vis de la clientèle. J'ai également acheté les 3 livres de règles Infinity, les ai lu et ai bien aimé le contenu... Et je sais que j'achèterai sûrement la V3 (si la couverture que j'ai vu est bien celle qui sera dispo... Ouah !! ça c'est de la classe !! ^^)

    @ Wallach : il est quand même extrêmement troublant de noter qu'il y a encore 15-20 ans, offrir une traduction, même approximative, d'un jeu à la clientèle étrangère était un argument de vente énorme assurant un surplus de bénéfs non négligeable pour la boite faisant des efforts (notamment en matière de jeux de rôles)... Mais depuis quelques années, c'est la tendance inverse : la VO est un dû et la traduction une immense faveur faite ponctuellement, parfois de manière naze à la clientèle étrangère... Et lorsque ça renaude un peu, on nous balance souvent : "z'avez qu'à acheter la VO c'est la plus complète, par ici la monnaie merci et bonjour chez vous"...

    Soit on atteint des sommets de la stupidité (avec le cas Spartan qui interdit un contenu gratuit valorisant ses produits), soit on atteint le summum du vomitif avec GW qui actuellement espère nous vendre un franglais absolument infect.

    Je pense raisonnablement que dans les années qui viennent, ce ne seront plus les anglais (fonctionnant sur le système marketing à l'américaine) qui seront leaders de la fig mais plus sûrement les espagnols qui font un boulot ENORME avec les efforts qui vont avec depuis 5-6 ans. Ils fonctionnent encore comme devrait marcher le commerce : donner l'impression au client passionné d'être un grand ami toujours présent pour le satisfaire... Sans qu'il se rende compte que tu tapes dans le portefeuille allègrement...

    Je te rejoins dans tes choix (l'exception notable que j'ai faite étant "Rônin" d'Osprey, mais vu le niveau d'anglais requis ça passe largement ^^) et avec le temps, on verra très rapidement ceux qui acceptent sans broncher de se faire traiter comme du globiboulga (pour rester poli ^^) et ceux qui, comme nous, ont un cerveau en état de marche et un minimum d'amour propre, fusse t'il concernant des figurines ^^

    Serviteur,

    RépondreSupprimer
  7. Mon cher Morikun,

    Quand je parlais de "très rares exceptions", c'est également à Ronin que je pensais… ^^

    RépondreSupprimer
  8. Comitatus Figurines avait fait du super boulot avec " In Her Majesty's Name " Je pense malheureusement que Ronin restera trop confidentiel pour bénéficier du meme traitement.

    RépondreSupprimer
  9. Perso je sélectionne aussi le jeu selon la disponibilité d'une VF, pour une raison simple : Je suis souvent celui qui amène des choses différentes dans mon cercle. Si je peux éventuellement lire plutôt bien l'anglais (mais pas envie pour un jeu hein) il est hors de question d'apprendre à des gens avec de la VO.

    Et on dira ce qu'on veut sur GW, je vois pas trop ce qu'il y a à critiquer. C'est quand même le seul jeu anglo-saxons qui propose autant de contenu en VF. Alors oui, ils ne proposent pas tout. Alors oui ils ont décidé d'adopter une politique de franglais qui peut paraître bizarre (perso j'adhère au final, je vais expliquer pourquoi), mais à ce niveau c'est quand même les numéros 1, sans sourciller.

    Pourquoi j'adhère au franglais. Simplement parce qu'il y a une certaine logique. Déjà les noms français sont parfois absolument imbuvable (Kamion pour Truk, Chariot de guerre pour Battlewagon, beurkbeurkbeurk). Ensuite parce qu'à l'heure d'internet, la plus grosse source d'information sur GW, ses jeux et ce qui va autour, ben c'est les forums anglo-saxons. Il suffit de chercher une entrée codex pour savoir a quel point c'est parfois le bordel (oui parce que si on connait le nom en français, on ne connait pas forcément le nom anglais). 40K à l'instar de Magic (le JCC) c'est un jeu technique qui emploie donc abusivement un vocabulaire technique provenant 2 fois sur 3 de l'anglais : FnP (fear no pain - insensible à la douleur) / save / lootas / etc ...

    Ce n'est pas un mal d'avoir un peu de cohésion sur les entrées codex, même si je vous l'accorde largement, à lire ça pique un petit peu parfois.

    PP est en train de faire pas mal d'effort car les traductions sont chouettes et les bouquins d'armées sont en train de sortir je crois.

    Spartan j'aimais beaucoup le visuel de leu jeu 28mm mais oué .... règles en anglais, donc non merci.

    RépondreSupprimer
  10. Perso, le franglais dans les règles, je m'en tamponne. je trouve ça ême bien, en fait, pour les raisons que tu évoques, Lucius.
    Par contre, quand ça se retrouve dans les textes d'ambiance, je dit stop. Faut arrêter de déconner un instant. Le lecteur n'est - normalement - pas trop con... Si on lui parle de guerriers agiles dansant au milieu du chant de bataille, il comprendra de quoi on parle, pas la peine de coller du wardancer wood elves à tout bout de chant !

    RépondreSupprimer
  11. Ça fait bien longtemps que je n'ai pas ouvert un livre GW mais si on en ait arrivé à ça c'est bien triste !?
    Pour l'immersion, j'aime bien l'utilisation de mots en langue d'origine comme "druchii" au lieu d'elfes noires.

    RépondreSupprimer
  12. Pas les livres GW lixa mais les textes d'ambiance. Le-Lapin : le truc c'est que c'est une question de cohérence, tu peux pas dans un même codex parler de wardancer wood et les évoquer aussi par danseur de guerre. Genre chokboyz <-> Stormboyz si t'es un poil néophyte, tu ne saisis jamais que c'est la même chose.
    Après oui ça donne des trucs très moche, c'est clair. On perd un peu sur le côté immersif du background. Je pense que j'aurai préféré qu'on garde des noms purement FR pour le côté esthétique, mais dans l'ensemble ce n'est pas autant la purge annoncée par les habituels détracteurs.

    RépondreSupprimer
  13. Bah, en fait mon Lucius, j'ai toujours trouvé cradingue de coller du nom d'unité dans un texte d'ambiance. Je trouve pas ça immersif.
    Et puis en poussant plus loin, avoir des "spearman hight elves tenant les rangs" plutôt que d'utiliser des termes français parfaitement assimilables même par le derniers des crétins, ben... Non, je ne peux définitivement pas.
    Enfin bon, à Battle, vu que je jouais une armée qui attend son LA depuis dix ans au bas mot... Je en suis pas ennuyé par ce problème. En plus, j'étais plutôt resté sur l'historique du JDR... Ah ah. ^^

    RépondreSupprimer
  14. Trouvez sur le forum des arpenteurs de rêve (decembre 2014) à propos de firestorm armada

    "Sinon, pour la VF de FA chez Les Ludopathes : la maquette est terminée et relue mais elle doit passer par la validation finale de SPARTAN GAMES avant de partir chez l'imprimeur donc ça sera pour courant janvier, en espérant que SG ne traînent pas à réagir (ça me fait rire car de la part de SG car chez eux personne ne lit le français mais bon ils ont imposé cette condition après moults retards et cogitations)."

    RépondreSupprimer
  15. Il ne semble que ce projet est a l’abandon après l’échec du financement de la campagne Bushido et quand tu vois ce qui c'est passé pour Bushido, c'est peut être pas plus mal !

    RépondreSupprimer